Sign In

Innocent Sea, Malaysia Life

Innocent Sea
순수한 바다
Kudat, Malaysia. 2025
쿠닷, 말레이시아. 2025
Nikon Z8/ 24-70 f2.8/ 70-200 f2.8
While visiting a seaside village in Kudat, Malaysia, for a documentary shoot, I encountered a scene purer than anything I had ever seen.

다큐멘터리 촬영 차 방문한 말레이시아 쿠닷의 어느 바닷가 마을의 해변에서 나는 그 어느 것 보다 순수한 장면을 마주했다.
For the children of this Indigenous village, where there was not even a proper supermarket, the endlessly stretching blue sea of Kota Kinabalu had become the most perfect playground, one that left nothing to envy.

학교, 놀이터는 커녕 제대로 된 슈퍼마켓 하나 존재하지 않는 이 원주민 마을의 아이들에게는 한 없이 펼처진 코타키나발루의 푸른 바다가 남 부럽지 않은 가장 완벽한 놀이터가 되어 있었다.

For me, who had come to film a documentary about local Indigenous people and Malaysian artists working together through art to protect a sea being slowly destroyed,
the ocean was simply something in nature that humans ought to preserve.

But when I saw the children playing freely in the water, my complicated thoughts faded away.
In that moment, only the deeper meaning of what the sea truly was to them came rushing toward me.

지역 원주민과 말레이시아 예술가들이 함께 예술을 통해 파괴되어가는 바다를 지킨다는 내용의 다큐멘터리를 촬영 온 나에게
바다는 그저 인간이 지켜야할 자연의 무언가 였다.

하지만 바다에서 순수하게 놀고 있는 아이들을 보자
잠시 복잡한 생각은 사라지고 그들에게 바다란 무엇인지 그 깊은 의미만이 내게 다가왔다.
For them, the sea was more than a place to live—it was life itself, and a reflection of who they were.
그들에게 바다는 삶의 터전을 넘어 삶 그 자체였고 또 그들 자신의 모습이었다.
Have you ever thought about what a truly pure sea is?

It could be a sea free from all pollutants, untouched and clean.
But perhaps the purest sea of all is not measured by any standard at all
it is the way we perceive the ocean, accepting it simply as it is.

순수한 바다가 무엇인지 생각해본 적이 있는가?

그것은 그 어느 오염 물질도 없는 상태의 깨끗한 바다일 수도 있지만
어쩌면 가장 순수한 바다는 그 어느 잣대를 들이밀지 않고 바다를 있는 그대로 받아들이는 인식일 것이다.
Just like the girl before me, who played without once thinking of cleanliness or filth, dampness or cold—immersed instead in a pure curiosity and familiarity with the water and the mud, the fish and the crabs.
마치 내 앞에서 깨끗함과 더러움, 축축함과 차가움 그 어느 것도 생각하지 않고 물과 뻘, 물고기와 게에 대한 순수한 호기심과 익숙함으로 놀고 있는 그 소녀와 마찬가지로 말이다.
When I watched the children at play, becoming one with the water, the air, and the sea, with no purpose at all
I found myself reflecting once more on my own life.

A life in which, amid countless thoughts and objectives, I had lost that sense of purity, and become unable to accept anything simply as it is.
물과 공기와 바다와 하나 되어 그 어느 목적하나 없이 놀고 있는 아이들을 보았을 때 나는 내 삶을 다시 한번 되돌아보게 되었다.

수많은 생각과 목적 속에서 순수함을 잃고 그 어느 대상 하나도 있는 그대로 받아들이지 못하게 된 그 삶을 말이다.
That purity—something I, too, had once possessed at some point in the past and lost without ever realizing it
was held by the sea and the children of Kudat more brilliantly, and more beautifully, than anything else.
분명 나도 과거의 어느 시점에 가지고 있었으며 알아채지도 못한채 잃어버린 그 순수함을,
쿠닷의 바다와 아이들은 그 무엇보다 눈부시게, 그리고 아름답게 가지고 있었다.