The 108 Temples, One Mind Program offers a unique opportunity to visit to three temples in each session with Buddhist monastic members, completing the visits of 108 temples.
Mindful walks and talks will nurtures inner peace and spiritual growth, ultimately manifesting the One Mind—the innate True Nature within us all.
Each session includes
1) Hiking
2) Temple Stay
Stay in one of the primary temples hosting a Temple Stay program as the main accommodation if the session is designed longer than one day.
3) Meditation:
Engage in loving-kindness practices, breathing exercises, and mindfulness programmes designed to deepen concentration and cultivate insight.
4) Temple Tour and learning Temple cultural assets
Each visit will offer an extended opportunity to explore the richness of the local Buddhist heritage.
108 사찰 순례 십대 발원 Ten Universal Aspirations of 108 Temples, One Mind
1.
모든 일이 위대한 지혜와 자비의 원리 속에서 이루어지기를 발원합니다. I aspire for all matters to unfold within the principles of great wisdom and compassion.— 신심 (信心, Trust)
2.
몸과 입과 마음이 부끄럽지 않기를 발원합니다. I aspire for my actions, speech, and thoughts to remain blameless and upright. — 지계 (持戒, Integrity)
3.
게으르거나 미루지 않고 정진하고 실천하기를 발원합니다. I aspire to act without laziness or delay, with diligence and perseverance. — 정진 (精進, Effort)
4.
탐내거나 인색하지 않고 지족함을 알아 나눌 수 있기를 발원합니다. I aspire to know contentment, free from greed and possessiveness, and to share generously. — 보시 (布施, Generosity)
5.
교만하거나 성내지 않고 겸손하고 화합하기를 발원합니다. I aspire to remain humble and harmonious, free from arrogance and anger. — 화합 (和合, Harmony)
6.
불평하거나 험담하지 않고 감사하고 찬탄하기를 발원합니다. I aspire to refrain from complaining or speaking ill, and instead express gratitude and appreciation. — 찬탄 (讚歎, Appreciation)
7.
이 세상을 오직 더러움에 물들지 않는 맑고 바른 삶의 터전으로 만들기를 발원합니다. I aspire to help make this world a realm of clarity and goodness, untouched by defilement. — 정토 (淨土, Purity)
8.
닦아온 모든 공덕을 차별 없이 회향하기를 발원합니다. I aspire to dedicate all virtues cultivated for the benefit of all, without discrimination. — 회향 (廻向, Dedication)
9.
시대와 사회 속에서 올바른 가르침을 지키고 전하는 사람이 되기를 발원합니다. I aspire to uphold and transmit sound values and insights within society and across generations.— 전법 (傳法, Transmission of Wisdom)
10.
모든 집착과 번뇌를 넘어 깨어 있는 삶으로 함께 이끌기를 발원합니다. I aspire to transcend attachments and confusion, and help guide others to an awakened life. — 도생 (度生, Awakening and Support)