Daily Arxiv

전 세계에서 발간되는 인공지능 관련 논문을 정리하는 페이지 입니다.
본 페이지는 Google Gemini를 활용해 요약 정리하며, 비영리로 운영 됩니다.
논문에 대한 저작권은 저자 및 해당 기관에 있으며, 공유 시 출처만 명기하면 됩니다.

Bridging the Linguistic Divide: A Survey on Leveraging Large Language Models for Machine Translation

Created by
  • Haebom

저자

Baban Gain, Dibyanayan Bandyopadhyay, Asif Ekbal

개요

본 논문은 대규모 언어 모델(LLM)이 기계 번역(MT), 특히 자원이 부족한 언어와 충분한 병렬 말뭉치, 언어 도구, 컴퓨팅 인프라가 부족한 분야에 미치는 영향에 대한 종합적인 개요를 제시합니다. LLM을 MT에 활용하는 최근의 진전, 즉 소수 샷 프롬프팅, 교차 언어 전이, 매개변수 효율적인 미세 조정(예: LoRA, 어댑터) 등의 기술을 분석하고, 역번역 및 어휘 증강을 포함한 LLM을 사용한 합성 데이터 생성 전략을 탐구합니다. 또한 다양한 언어 쌍에서 LLM 기반 번역과 기존 인코더-디코더 모델을 비교하여 각각의 강점과 한계를 강조하고, 환각, 평가 불일치, 상속된 편향과 같은 지속적인 과제와 함께 새로운 LLM 기반 번역 품질 측정 기준을 평가합니다. 마지막으로, 강력하고 포괄적이며 확장 가능한 MT 시스템을 구축하기 위한 실용적인 통찰력과 미래 방향을 제시합니다.

시사점, 한계점

시사점:
LLM 기반 기계 번역이 저자원 언어 및 도메인에서 기존 방식보다 효과적임을 보여줌.
소수 샷 프롬프팅, 교차 언어 전이, 매개변수 효율적인 미세 조정 등의 기술이 저자원 환경에서의 LLM 적용에 효과적임을 제시.
LLM을 이용한 합성 데이터 생성 전략의 가능성을 보여줌.
LLM 기반 번역 품질 평가를 위한 새로운 측정 기준 제시.
강력하고 포괄적이며 확장 가능한 MT 시스템 구축을 위한 미래 방향 제시.
한계점:
LLM 기반 기계 번역의 환각, 평가 불일치, 상속된 편향과 같은 문제점 지적.
LLM 기반 MT의 성능은 언어 쌍과 도메인에 따라 다를 수 있음.
LLM 기반 MT의 품질 평가에 대한 추가 연구가 필요함.
👍